En seconde langue, j'avais choisi l'Allemand. Pour moi, c'est une langue assez compliquée et plus dure à apprendre que l'Anglais. J'ai donc commencé à apprendre la langue de Goeth en 4è puis en 3è, mes études secondaires s'étant arrêtées là.
Au cours de ces deux années, j'ai eu un correspondant Allemand, qui, manque de bol, ne parlait ni écrivait le Français non plus. Je me souviens que lorsque je lui écrivais, je mettais plusieurs jours à faire une lettre, à l'aide de cette grammaire, du vieil assimil de ma Maman et d'un petit dico.
Cette grammaire allemande est d'un grande aide et est très bien expliquée.
pour le vocabulaire
qui me fait grand défaut.
Nos Amis Allemands parlant
Anglais, je n'ai pas beaucoup
l'occasion de faire de l'Allemand.
Mais cela m'arrive quand j'ai
du temps et surtout du courage.
Entre les déclinaisons de toutes sortes, les particules séparables, les inversions et les renvois en fin de phrases, c'est un vrai casse-tête germanique.
et Cet assimile qui m'aide à assimiler certaines choses
En conclusion : Deutsch ist eine Sprache sehr schwierig zu erlernen und üben.
Je vous propose un peu de lecture pour le week-end :
Souvenir de Lycéenne :
En première année d'Allemand, nous avions un professeur, je crois me rappeler Alsacien ou d'origine Alsacienne, qui s'appelait Monsieur WILLER. Lorsque quelqu'un est d'une grande bonté avec vous, vous vous en souvenez toute votre vie. Et quand un quelqu'un d'autre fait preuve à votre égard d'une grande injustice, jamais vous n'oubliez son nom, ni ce qu'il vous a fait.
Un matin, il nous dit : "prenez une copie, interrogation écrite, le sujet, déclinez moi les articles définis der das die die. Pour moi ce fut fastoche, je les avais apprises par coeur.
Lorsqu'il nous rend nos copies corrigées, il m'avait mis 19/20 alors que je n'avais fait aucune faute. Ce 19 était accompagné d'une espèce de gribouillis dans la marge qui ne correspondait à rien du tout.
Je me lève de mon siège, je m'approche de son bureau et je me tiens devant lui un moment avant que celui ci daigne me demander ce que je voulais. Au bout de quelques secondes, Monsieur WILLER, lève la tête et me dit "oui, c'est pourquoi ?"
Moi : "Pourquoi vous m'avez mis 19 alors que je n'ai aucune faute ,"
Lui : " Si, il y a sûrement une faute"
Moi : "Non, lui dis-je en lui tendant ma copie".
Il la regarde et me dit : "Ah oui ! effectivement, il n'y a pas de faute " et il rajoute 1/2 point.
Moi : Pourquoi 19 1/2 et pas 20 puis j'ai tout bon ?"
Lui : "Parce que je ne PEUX pas vous mettre 20".
Moi : "Et pourquoi ? "
Lui : "Parce que je ne PEUX PAS !"
Je retourne à ma place en pétard et dis à ma camarade : "Alors là ! Il ne l'emportera pas au paradis !" Mais que n'avais-je pas dit là !
Peu de temps après, un matin, le Proviseur est venu nous informer que notre Professeur d'Allemand était tombé gravement malade , et nous ne l'avons jamais revu...
Ende
Haben Sie ein gutes Wochenende !
21 commentaires:
Fais gaffe les gens vont penser que tu as le mauvais oeil (je rigole) il y a des trucs bizarres tout de même !!!
Si l'anglais pour moi et zéro il en est de même pour l'allemand bien que j'ai du séjourner 14 mois à Tübingen... Bonjour, merci, au revoir, et encore !!!!!!
Très bon WE
I came. I looked. Puzzled, and left.
Abraham Lincoln
—Brookville Daily Photo
Haben sie auch eine gutes Wochende, Claude. Ich spreche ein bisschen Deutsche.
Dieser Professor war ein sehr merkwürdiger Mann.
J'ai la grande admiration pour toi. C'est un langage le plus difficile.
Penses-tu qu'il est facile de prononcer le "r", comme un Allemand ?
Il retentit de, vomir. On doit se baisser vivement ?
@ Mme.Benaut
Das ist sehr wohl !
@ M.Benaut
le r se prononce r mais c'est le "ch" après les lettres A O U qui est très guttural. C'est un son qu'on va chercher au fond de la gorge.
Danke Schoen! Ich habe ein sehr gut Wochenende. I learned German for two years when I was in High School. I found it easier than French, but a lot of memorization. I did seven years of French and though I can read it and mostly understand it, I cannot speak or write it well. Now, I really need Spanish since we live so close to the Mexican border. I've decided I'm too old(!)(lazy) to learn Spanish but I do try to pick up some conversational phrases as I go along.
Your photos of the clouds are wonderful and you are very industrious to learn German.
J'avais choisi Espagnol ,je prefere les latins!!!!
Ich bin einverstanden! With your conclusion, I mean. The rest I didn't understand! :-)
Les profs sont bien souvent maudits par leurs élèves, pour un zéro, sans doute plus souvent que pour un 19 1/2. Cela m'est arrivé assez souvent pour ma part, mais sans résultat.
Je n'ai jamais fait d'allemand et pour moi, c'est du chinois...
Triste cette histoire de prof d'allemand.
Triste pour toi, qui méritais 20
Triste pour lui, qui n'a pas pu reconnaître le sans-faute. Il y eut une période, en effet, où il était pédagogiquement incorrect de mettre un 20/20.
Pas question d'allemand chez moi, nous en avions trop souffert... et puis ma soeur vit avec un allemand depuis 25 ans et en Allemagne depuis 20 ans, elle le parle par obligation, mais elle ne veux pas apprendre la grammaire, moi à force d'y aller je me débrouille chez les commerçants, mais c'est tout. Tu as du courage avec toutes ces langues, je ne retiens plus avec l'âge, mais ce que j'ai appris étant jeune je le garde en mémoire, le français n'est pas doué pour les langues, nous apprenons trop tard et avons une méthode d'apprentissage déplorable.
je vais te la faire courte. Bon je suis pas bon en langue (alors que mon père parlait 6 langues). Ma première 6eme, j'avais pris Allemand, a la fin de l'année scolaire, la prof d'allemand (qui était ma prof principal) a été voir mon père et lui a dit qu'elle permettait mon redoublement si je ne prenais plus allemand comme 1ere langue ;o)) j'ai donc pris Anglais et cela n'a rien changé...
Moi il n'y a aucun problème je suis assez doué dans toutes les langues.
Et lorsqu'il m'arrive de faire quelques erreurs (rarement plus que 2 fois par phrase) j'ai mes copines qui me proposent aimablement des corrections.
Qu'elles en soient remerciées officiellement ici
Dis donc dis donc, t'avais déjà un sapré caractère, Claude !
19,5 / 20 c'était déjà pas mal !
J'ai fait mes études dans l'est de la France, mon prof de math (1ère et terminale) ne mettait jamais plus de 14. Le tout est de savoir. Est ce que ce prof mettait 20 parfois ?
J'aime bien le son de l'allemand, il est très doux je trouve, sussuré même. Y a qu'à se souvenir du film "le silence de la mer" réalisé par Melville et des monologues de l'acteur qui interprétait Werner van Ebrennac.
Aîe äie aïe.
Müssen wir nun auf Deutsch kommentieren oder ist es immer erlaubet Französich zu schreiben? Ich hoffe das wirklich.
C'est vrai qu'on avait des prof bizarres et d'une méchanceté.. Pffff... je garderais toujours un mauvais souvenir du systeme scolaire Français, meme s'il est de meilleur niveau que le systeme scolaire Americain.
Ich habe alles vergessen! (surtout la grammaire!)
I believe English and German are closer than English and French. I spoke German when I came to the US because nobody spoke French. Then I learned English. Then I forgot German completely.
To Abraham Lincoln and the English speaking friends, here is a rough translation of this post.
Claude says she learned German as a second language [in France, it is mandatory to take 2 or 3 languages in school, so I'm assuming she took English first and German second].
So, Claude said she learned German for a couple of years. Claude had a pen pal in Germany at the time but it took her several days to write him a small letter and he didn't write or speak French.
Claude describes the books on the pictures (dictionary, grammar rule book, etc) that she used to learn German.
Then comes the story with the professor.
Claude says you remember those you were kind to you all your life, but if someone wrongs you, you not only remembers them the rest of your life, you also remembers their name and what they did to you!
One day, in 8th (?) grade, Claude took a test in German class and aced it. But the professor returned the test with a "19/20" (A-) instead of 20/20. Claude confronted the rrofessor and asked him "Why did you take a point off since I didn't make a single mistake?!" The professor then added an 1/2 point. Claude, then, asked him again, why not 20/20 (perfect score) since there was NO mistake? The professor said " I can't, I just can't!"
Claude was furious and when she sat back down, she said to her fellow student "Il ne l'emportera pas au Paradis". That sentence is a French idiom which, literally translated means something like "here is one deed that won't get you into heaven!" (it's a veiled threat or a curse).
A couple of days pass, and the professor does not come back to school. Then the headmaster shows up one day and announces that the professor has fallen gravely ill! The students never saw him again.
That's the story. Hope that helps. :)
Cergie ne doit pas avoir la même oreille que moi, j'ai toujours l'impression de me faire "eng....." quand ils parlent en Allemagne, et maman dit: on dirait qu'ils se disputent!!
Enregistrer un commentaire