mardi, septembre 30, 2008

colombo de lapin - rabbit with colombo powder

Ma recette de cuisine dans le journal
My recipe in the newspaper

Mon Ami Guy (voir son blog en lien) est venu faire le reportage pour le Journal
Il m' a envoyé par e.mail , l'article avec la photo en couleur.'

My friend Guy (see his blog in link) came at home to do a report for the newspaper. He sent me by e.mail, the article with the photo coloured

click to enlarge

------------------------------
Voici, maintenant, mon reportage à moi

la poudre de colombo est une épice d'origine indienne faite d'un mélange de plusieurs épices
Colombo powder is a spice from India made with a blend of several others spices
+ du lapin
= un colombo de lapin

façon de faire (tout est expliqué dans le journal)







Ce que n'a pas dit Guy dans son article (et c'est dommage) c'est que vous pouvez faire du colombo avec également du poulet, de l'échine de porc, du mouton ou du cabri. Si vous voulez savoir quel est mon préféré, c'est avec le mouton.

Guy did not tell that we can cook colombo with chicken, porc, lamb or kid. Do you know what do I prefer ? With lamb.

lundi, septembre 29, 2008

blue eyes !

Ajourdui mon blog a deux ans. Je voulais faire un post spécial, mais plutôt que de parler de moi et de ce que je fais, je voudrais vous emmener à la dernière séance de cinéma du Sieur Paul Newman (click).


Un grand acteur à l'écran et un grand homme dans la vie.
Un grand acteur, par son talent avec de nombreux films à son actif (voir la liste sur Wiki, dont parmi de très grands films).


Paul NEWMAN fait partie de ces hommmes que toutres les femmes ont adoré. Aucune d'entre nous n'oublira ses yeux bleus qui perçaient l'écran., son beau sourrir, et son maintien.
Paul NEWMAN était un grand Artiste, un grand humaniste et un sportif.
Lui et Steve Mac Queen ont fait les beaux jours du circuit du Mans.
Le premier pour avoir été second des 24 heures en 1979 et le second pour y avoir tourné le film LE MANS, quelques années avant.

Paul Newman (in english) s'en est allé rejoindre, au paradis des grands acteurs et actrices toutes celles et ceux qui ont fait la gloire de l'âge d' or du cinéma américain, pour notre plus grand plaisir.
Monsieur NEWMAN (click), vous avez tiré votre révérence,
moi je vous tire mon chapeau !
________________

Le 29 Septembre 2006, j'étais enfin décidée de le faire et me lançais dans la création de mon blog. Je savais ce que j'allais montrer dans ce journal varié. Des fleurs, des couleurs, de la verdure, ce qui se passe dans ma cuisine, sans oublier, le travail des mes dix doigts. Je vous fais partager mes voyages, mes bonheurs et mes malheurs.
Je débutais une grande aventure sur la toile sur laquellej'ai trouvé des gens formidables.
Je voulais comme Sonia du Brésil, et avec sa permission, faire un collage de tous mes blogueuses et blogueurs préférés, mais par manque d'expérience, je n'ai pas réussi à rassembler tout le monde.
Je veux remercier ceux qui me lisent, ceux que j'ai rencontrés et ceux qui m'ont aidée et qui, certainement m'aideront encore.
On 29 September 2006, I finally decided to do it and get into creating my blog. I knew what I was going to show in this "newspaper" . Flowers, colours, greenery, what happens in my kitchen, not to mention the work made by my ten fingers. I do share my travels, my happiness and my misery. I began a great adventure on the web on which they are very nice people. I wanted as Sonia from Brazil and with her permission, to make a collage of all my favorite bloggers but by lack of experience, I had no success to gather everyone. I want to thank all those who read me, those I met and those who helped me and who certainly will help me yet.

A DEMAIN !

samedi, septembre 27, 2008

tomates et saumon - tomatoes and salmon

Je vous avais dis que je vous ferais goûter mes différentes salades de tomates, que ces dernières soient grosses ou petites.

I told you I will let you taste my different tomato salads. With the big or small ones.,


Une autre variante de salades de tomates, qui là, en l 'occurrence était notre plat de résistance.
Une fois mes tomates assaisonnées et légèrement parfumées à l'estragon, j'ai déposé dessus des pavés de saumon cuits et refroidis. Un oeuf dur pour faire beau et un peu de persil pour faire joli.
Cette excellente salade était accompagnée d'un mayo nature à l'estragon. Miam !
Another variant of tomato salad, which was that day was our main dish. Once my tomatoes seasoned and lightly scented with tarragon, I deposited above the salmon thicks cooked and cooled. A hard-boiled egg to make beautiful and a little parsley to make nice. This excellent salad was accompanied by a mayonnaise with tarragon. Yummy!
I WISH YOU A GOOD AND SUNNY WEEK-END !

vendredi, septembre 26, 2008

LAON, la suite et fin !

Voici la fin de la suite de la suite de l'autre jour
LAON - La batterire Morlot

Appelé également Fort Morlot, et situé au Sud du plateau, il fut construit en 1878 par Séré de Rivières de façon à établir les communications militaires avec les forts du Laonnois. Un télégraphe optique fonctionnant avec une lampe à pétrole et un jeu de miroirs récupérant et dirigeant les rayons du soleil, permettait de transmettre des messages à 6 forts, messages invisibles pour l'ennemi situé en contre bas. Beau panorama sur la ville basse de Laon et le Chemin des Dames.

Also known as Fort Morlot, located south of the plateau, it was built in 1878 by Séré de Rivières in order to establish military communications with the forts of Laonnois. An optical telegraph operating in a kerosene lamp and a set of mirrors and recovering leader sunlight allowed to transmit messages to 6 others forts, messages invisible to the enemy located below. Beautiful view over the lower town of Laon and the Chemin des Dames.

LAON - Parking de l'Hotel situé à côté du nôtre

En repartant en direction de chez nous, nous nous sommes arrêté au Chemin des Dames, haut lieu de plusieurs batailles en 1917 et 1918 (click)
En 1917 sous les ordres du Général Nivelle, c'est une lourde défaite pour l'armée Française et en 1918, sous les ordres de Pétain une sanglante défaite pour les Allemands, environ 5000 morts de leur côté.

LAON - parking of the Hotel next to ours

Starting towards home, we stopped at the Chemin des Dames, a high place of several battles in 1917 and 1918-. In 1917 under the command of General Nivelle it is a severe defeat for the French army and in 1918, under theorder of Pétain a bloody defeat for the Germans, about 5000 german soldiers were killed.

(The lady path)

Il fut baptisé ainsi à la fin du XVIIIe siècle et il s'agissait alors d'un petit chemin, peu carrossable. Il fut emprunté entre 1776 et 1789 par Adélaïde et Victoire, filles du roi Louis XV, également appelées Dames de France qui, venant de Paris, se rendaient fréquemment au château de La Bove, près de Bouconville-Vauclair dans l'Aisne. Le château appartenait à Françoise de Châlus (1734-1821), duchesse de Narbonne-Lara, ancienne maîtresse de Louis XV et ancienne dame d'honneur d'Adélaïde. La légende affirme que pour faciliter le voyage, le comte fit empierrer le chemin qui prit le nom charmant de Chemin des Dames.
He was named in the late eighteenth century and was then a small way, just passable. It was borrowed between 1776 and 1789 by Adelaide and Victoire, daughters of King Louis XV, also called Ladies of France, from Paris, traveling frequently to the castle of La Bove, near-Bouconville Vauclair in the Aisne. The castle belonged to Frances de Chalus (1734-1821), Duchess of Narbonne-Lara, former mistress of Louis XV and old lady of honor at Adelaide. The legend says that to facilitate travel, Earl did the stone path that took the name charming Chemin des Dames.
Puis nous apercevons un immense cimetière aux croix noires. Celui-ci n'a rien à voir avec la première guerre mondiale. Il réunit près de 11850 corps de soldats allemands de différents fronts pendant la seconde guerre mondiale. Une croix représente deux soldats. C'est assez impressionnant, mais comme m'a dit mon Chéri, "on ne leur a pas demandé de venir".
Then we see a huge black cross cemetery. It has nothing to do with the First World War. It gathes nearly 11,850 bodies of German soldiers of different fronts during the Second World War. A cross represents two soldiers. That is very impressive, but as my Darling said, "We did not ask them to come !"

Le fort de la Malmaison (click)

Ce cimetière est entretenu par une association allemande qui récolte des dons.
Tout comme le Cimetière d'Omaha Beach et la Pointe du Hoc sont des territoires américains, ce cimetière militaire est territoire allemand.

This cemetery is maintained by a German association which collects donations. Like the cemetery of Omaha Beach and the Pointe du Hoc in Normandy are American territories this cemetery is German territory.


Das Ende !

jeudi, septembre 25, 2008

confitures !

+

=

CONFITURES DE FRAMBOISRES
rapsberry jam

mercredi, septembre 24, 2008

J comme ... (Sister Cities)

JUMELAGES



Notre Bonne Ville de Château-du-Loir, est jumelé avec une Ville Anglaise, Westbury et Ganderkesee (où habient nos Amis), en Allemange, jolie bourgade située à une vingtaine de kilomètres au sud de Brême.
Je ne connais rien du jumelage avec les Anglais. J'ai cherché et vous propose ce lien : Westbury

Château-du-Loir, has two sister cities. Westbury in England and Ganderkesee (where our friends live) in Germany, pretty small town about 15 miles to the south of Bremen. I do not anything about the twinning with Wesbury. I propose you this link.

La Ville de Westbury a offert à notre communue ...
The town of Westbury gave Château-du-Loir...

une cabine téléphonique bien British, bien évidemment !
a phone box very Bristih, of course !

Côté Allemand, la Ville de Ganderkesee a donné à une de ses places...
German side, The Town of Gandekesse gave to one of its squares...


le nom de " Place de Château-du-Loir"
The name of "Château-du-Loir Place"

Vous allez sûrement me demander ce que Château-du-Loir, a fait pour Westbury et Ganderkesee. Ich kann es Ihnen nicht sagen. En trois mots, ICH WEISS NICHT !
Cet après midi, je cuisine une recette pour notre journal régional LE MAIN LIBRE.
UN COLOMBO DE LAPIN.
A DEMAIN !

mardi, septembre 23, 2008

LAON - La Cathédrale

Aujourd'hui, la suite de la suite de l'autre jour.

Dans la viellie ville sur les hauteurs et derrière des remparts, se dresse la majestueuse et très belle Notre-Dame de Laon. Elle n'a rien à envier à la Dame de Paris, car Notre-Dame de LAON est aussi belle, voire même plus.

In the old and high city, behind the ramparts, there is the stately and very beautiful Cathedrale of Laon. It has no cause to be envious of the Dame of Paris, because Notre-Dame of Laon is as beautiful, not to say more.


Elle est moins grande de Notre-Dame de Paris...
It is smaller than Notre-Dame de Paris...

mais beaucoup plus travaillée (vous pouvez voir des boeufs sculptés, dont parle ALAIN dans son précédent commentaire et dont l'explication est donnée dans le lien - c'est un hommage aux boeufs "constructeurs" de cette cathédrale)
but much more worked ( you can see some sculptured oxes - it is a tribute to the oxes "builders" of this Cathedrale - click on the first link to see them better)



N'est-elle pas belle ?
Is it not beautiful ?

A DEMAIN !

samedi, septembre 20, 2008

LAON dans l'Aisne - Département 02

Ce qui est normal, car après l'Ain c'est deux ! Bon !

Voici le début de la suite de notre périple dans le nord et l'est en Août dernier.
Visite de LAON, avec notre guide, Christian.
Here is the sequel of our trip in north and east in last August.
Visit of the Town of LAON with our Guide, Christian.

L'emblême de la ville de Laon : Trois Merlettes sans becs ni pattes.

La légende, si je me rappelle bien de ce que Christian nous a raconté est que les habitants de Laon, au cours d'une bataille, se défendirent contre l'assaillant avec ces oiseaux dans les mains, à coup de becs et d'ergots, mutilant les volatiles. C'est peut-être de là que vient l'expression, "se défendre bec et ongles".

The emblem of the city of Laon: Three Blackbird females without beaks and legs. The legend, if I remember correctly that Christian told us is that the people of Laon, during a battle, defended against the assailants with these birds in their hands with beaks and spurs , maiming the birds. Perhaps from this story the expression, "to defend tooth and nail"comes.

La ville de Laon est la seule ville d'Europe à avoir ce genre de transport en commun. Un petit train, sans conducteur, qui transportent les habitants de la haute et ancienne ville jusqu'à la gare de Chemin de Fer qui se trouve dans la ville nouvelle plus en bas, et bien évidemmment dans l'autre sens. Comme vous pouvez le voir, il n'y a q'un rail.

The city of Laon is the only city in Europe to have this kind of transport. A little train without driver, transporting residents from high and old city to the railway station which is located in the new city more down, and in the other direction of course. You can notice there is only one rail.

il arrive dans la station de la ville haute
it is arriving at the station of the high and old town

il repart it starts again

il y a deux trains qui se croisent dans une station spécialement conçue pour cela

They are two trains which crossed in a station especially conceived for that.

Une autre suite plus tard ! Another sequel later !

Have an excellent sunny week-end !

-----------------------

Pour en revenir à l'exercice de calcul d'hier, il paraît que je n'ai pas précisé toutes les données du problème. C'était pour corser la chose.

Je vous donne une partie de la réponse : le chiffre de départ est 10 aussi, mais quelles sont les opérations à faire pour arriver au résultat de 10 en partant de 10.

Ces opérations étant dans l'ordre : - + x et enfin :

vendredi, septembre 19, 2008

Le ciel du vendredi !

ciel d'été...

en septembre


Je vais au boulot ce matin, je ferai mon tour des blogs ce tantôt.
Je vous propose un petit exercice de calcul :
Le résultat de plusieurs opérations : une soustraction, une addition, une multiplication et une division, d'après un chiffre donné, est 10
Quel est le chiffre du départ et quelles sont ces opérations ?

A vos copies et à t'haleur !

jeudi, septembre 18, 2008

salade mixte

Ce jour là, j'avais décidé de faire une salade de chou blanc et de carottes râpées.
J'aurais pu faire du Coleslaw ( voir la recette), que j'aime bien, mais avec la pomme et le sucre, mon Chéri n'aurait pas aimé.
Donc, je suis restée dans le classique du salé seulement, seulement pour lui.
That day, I decided to make a salad of white cabbage and grated carrots. I could make Coleslaw (see recipe) that I like very well, but with apple and sugar, Darling would not have liked. So I stayed in the classic salted only, only for him.


Pour la sauce, j'ai improvisée, comme d'habitude : de la moutarde SAVORA, un peu de mayo en tube et un peu de crème liquide, du vinaigre et un peu d'huile d'olive, sel, poivre, ail et persil.

For the sauce, I improvised, as usually SAVORA mustard, a little mayonnaise in a tube and a little liquid cream, vinegar and a little olive oil, salt, pepper, garlic and parsley.
(Savora mustard is a mustard with spices and condiments)

et voilà !
En ce qui me concerne, pour en revenir un peu au sucré, j'ai rajouté de la sauce Burger.

Je sais, ce n'est pas raisonnable, mais c'est bon !

For me, getting back to sweet, I added Burger sauce.
I know, it is not reasonnable, but it is so good !

mercredi, septembre 17, 2008

I comme ...

IDEE
Le problème est que je n'en avais aucune pour poster sur la lettre I.
Je pensais bien à mes Iris mais je vous les ai déjà montrés.

Comme j'avais décidé de ne pas trop me creuser la nénette à chercher quoi trouver, je pensais publier une jolie Image. Un très beau bouquet de fleurs. Mais voilà, une Image est arrivée dans ma boîte à lettres


une gentille carte postale du Portugal que m'a envoyée Lyliane, où elle a rencontré Raindrop.

Dans sa carte postale elle me chargeait de dire bonjour aux Amis blogueurs, mais la carte est arrivée après son retour. Elle n'oublie personne Lyliane !

Lyliane c'est une fille formidable ! MERCI LYLIANE !

I for IDEA. But I had some problems to find what I would post about the letter I.
I thought about my Iris but I have already showed them.
So, I did not want to rack my brains to look for what to show I thought to post a pretty flower bunch.
But on last monday I found a kind Picture in my mail box. Lyliane had sent me a postcard from Portugal where she met Raindrop.
She wanted I tell hello to the glogger Friends but unfortunatealy her postcard reached me after she comes back home. She do not forget anyone, Lyliane !
Lyliane is a great woman ! THANKS LYLIANE !

mardi, septembre 16, 2008

viva Mexico !

J'ai donc passé quatre journées au Mans et pendant ces quatre jours, j'ai trouvé le moyen de faire un petit tour au Mexique, tout en rentrant à la maison tous les soirs.
So , I spent four days in Le Mans and during that short time, I found out how to go to Mexico while coming back home everey evening.

Vous pensez bien que je n'ai pas oublié de photographier ce jardin très mexicain

You can see I did not forget to shot this mexican garden

L'entrée d' un village qui se veut être une ville très connue dans des temps bien éloignés

A village entrance which is supposed to be a famous town in the past.


des bâtiments très colorés et de petites échoppes

some buildings very coloured and small stalls

une belle et grande fontaine sur la place du village et sous les arcades, la cantina de Guadalajara où l'on pouvait déguster un chili con carne

a pretty and large fountain on the village square and under the arches the Cantina of Guadalajara where you could eat a chilli con carne


je me dirige vers la sortie ...

I make my way to the exist...

et j'assiste à un spectacle de chants et de danses mexicaines

and I can watch a show of mexican dances ans songs


voyez plutôt ! Watch the video !
A DEMAIN !